Ana Karenjina, Volume 1. Front Cover QR code for Ana Karenjina Lektira za II godinu zajedničkih osnova srednjeg usmerenog obrazovanja · Sabrana dela. 2 сеп Karenjina KnjigaPDF and Download Ana Karenjina Knjiga PDF for Free. Prepričana Lektira: Ana Karenjina – Lav Nikolajevič Tolstoj. Ana Karenjina [Lav Nikolajevic Tolstoj] on *FREE* shipping on qualifying offers. Obavezna lektira i veliko klasicno delo ciji naslov sugerise.
|Published (Last):||26 April 2010|
|PDF File Size:||18.72 Mb|
|ePub File Size:||12.69 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
A bachelor, Vronsky is eager to marry Anna if she will agree to leave her husband Count Karenin, a senior government official, but she is vulnerable to lektiira pressures of Russian social norms, the moral laws of the Russian Orthodox Church, her own insecurities, and Karenin’s indecision. She advises him to keep Seryozha away from Anna and to tell him his mother is dead.
It was initially released in serial installments from to in the periodical The Russian Messenger. Before this, Anna had told Vronsky that she is pregnant with his child. Their edition shows an excellent understanding of the details of Tolstoy’s world for instance, the fact that the elaborate coiffure Kitty wears to the ball is not her own hair—a detail that eludes most other translatorsand at the same time they use English imaginatively Kitty’s shoes ‘delighted her feet’ rather than ‘seemed to make her feet lighter’—Maude; a paraphrase.
Dolly speaks to Kitty and understands she is suffering because of Vronsky and Levin, whom she cares for and had hurt in vain. Many authors consider Anna Karenina the greatest work of literature ever written,  lekttira Tolstoy himself called it his first true novel.
University of Illinois Press.
Other translators, like Constance Garnett and Rosemary Edmondsboth non-Russians, prefer the first. Meanwhile, Stiva visits Levin on his country estate while selling a nearby plot of land.
Tolstoj ana karenjina pdf download
As Anna recovers, she finds that she cannot bear living with Karenin despite his forgiveness and his attachment to Annie. The Wall Street Journal. Anna and Vronskaya have traveled and talked together in the same carriage.
Retrieved August 16, Although she initially tries kaenjina reject him, she eventually succumbs to his attentions.
Learn how to share your curation rights. Yet she lacks a true sensitivity for the language Lectures on Russian Literature. The Levins’ life is simple and ksrenjina, although Levin is uneasy at the “invasion” of so many Scherbatskys.
Akrenjina cannot understand why she can attract a man like Levin, who has a young and beautiful new wife, but can no longer attract Vronsky. In addition, all is not quite well with Karenjima and Vronsky. During the visit, Stiva asks Karenin to grant Anna a divorce which would require him to confess to a non-existent affairbut Karenin’s decisions are now governed by a French ” clairvoyant ” recommended by Lidia Ivanovna.
Why should I brand my topic? They cannot socialize with Russians of their own class and find it difficult to amuse themselves. Commenting on the revision of Lektita Garnett’s translation she says: This article is about the novel by Tolstoy. A group of Russian volunteers, including the suicidal Vronsky, depart from Russia to fight in the Orthodox Serbian revolt that has broken out against the Turks.
Retrieved 25 December When he admits to Kitty that he has visited Anna, she accuses him of falling in love with her. As the family members are reunited, and Vronsky sees Anna for the first time, a railway worker accidentally falls in front of a train and is killed. Tolstoy, the woman question, and the Victorian novel.
Besplatne E-Knjige : Lav Tolstoj Ana Karenjina
Anna Karenina is commonly thought to explore the themes of hypocrisy, jealousy, faith, karenina, family, marriage, society, progress, carnal desire and passion, and the agrarian connection to land in contrast to the lifestyles of the city. Why should I share my scoops? When Anna and Vronsky continue seeing each other, Karenin consults with a lawyer about obtaining a divorce.
Kent and Berberova did a much more thorough and careful revision of Garnett’s translation than Gibian did of the Maude one, and they have supplied fairly full notes, conveniently printed at the bottom of the page.
When Levin visits Dolly, she attempts to understand what happened between him and Kitty and to explain Kitty’s behaviour. The story starts when she arrives in the midst of a family broken up by her brother’s unbridled womanizing—something that prefigures her own later leitira, though she would experience less tolerance by others.
Its epigraph is Vengeance is mine; I will repayfrom Romans Turner’s A Karenina Companionalthough he calls their version “certainly a good translation. Kitty realizes that Vronsky has fallen in love with Anna and has no intention of marrying her, despite his overt flirtations.
He realizes that one must decide for oneself what is acceptable concerning one’s own faith and beliefs. Levin is very agitated by Dolly’s talk about Kitty, and he begins to feel distant from Dolly as he perceives her loving behaviour towards her children as false. Dolly has discovered his affair with the family’s governess, and the household and family are in turmoil. Back in Russia, she is shunned, lktira further isolated and anxious, while Vronsky pursues his social life.